Questa sura, centrale rispetto al Corano, contiene tre storie di notevole spessore spirituale e concettuale: “i compagni della Caverna”, “l'incontro di Mosè con al-Khidr”, “la vicenda del Bicorne”. La prima narra di un gruppo di giovani che abbandonarono la loro città e si ritirarono in una caverna, per sfuggire alle persecuzioni di un tiranno pagano, che voleva costringerli ad abiurare il loro credo. La seconda storia vede protagonisti Mosè e un servo dell'Altissimo (gloria a Lui), che l'esegesi identifica con al-Khidr. Questo episodio ha dato adito a molte interpretazioni. La sua collocazione centrale rispetto al Corano, la natura di Khidr e la sua conoscenza di realtà sottili e inevidenti, hanno suggerito importanti considerazioni a proposito della relatività della conoscenza umana, dell'umanità dei profeti, della necessità di un atteggiamento di umiltà totale di fronte alla potenza, alla scienza e alla volontà divina. Infine, i verss. 83-98 ci parlano del Bicorne, che la gran parte dei commentatori identificano con Alessandro il Macedone, basandosi su un detto dell'Inviato di Allah (pace e benedizioni su di lui), che disse: “...è il greco che fondò Alessandria” (Tabarî XVI, 8). Il Bicorne spazia tra gli estremi orizzonti terreni recando un messaggio di fede, di giustizia e di conoscenza e giunge ai limiti del mondo conosciuto, dove vivono Gog e Magog. Il Bicorne imprigiona queste creature che hanno caratteristiche subumane e sembrano rappresentare tutta l'animalità insita nell'individuo, elevando un vallo di ferro ricoperto di rame, dietro il quale rimarranno confinate fino al giorno in cui, nei tempi ultimi, sciameranno da ogni declivio
In nome di Allah, il Compassionevole, il
Misericordioso.
1.
La lode [appartiene] ad Allah, Che ha fatto scendere il Libro sul Suo schiavo senza porvi alcuna tortuosità.
2.
[Un Libro] retto, per avvertire di un rigore proveniente da parte di Allah, per
annunciare ai credenti che compiono il bene,
una ricompensa bella,
3.
nella quale dimoreranno perpetuamente
4.
e per ammonire coloro che dicono: “Allah si è preso un figlio”.
5.
Non hanno scienza alcuna, come del resto i loro avi. È mostruosa la parola che
esce dalle loro bocche. Non dicono altro che menzogne.
6.
Ti struggerai seguendoli, se non credono in questo Discorso?
7.
In verità abbiamo voluto abbellire la terra
di tutto quel che vi si trova per verificare
chi di loro opera al meglio;
8.
e in verità, poi ridurremo tutto quanto in suolo arido.
9.
Non ti sembra che il caso dei compagni della caverna e di ar-Raqîm sia,
tra i Nostri segni, meraviglioso?*
*[L'esegesi
avanza diverse ipotesi a proposito del significato di “Ar-Raqîm”, secondo
quella più accreditata (in base all'interpretazione di Ibn Abbâs), si
tratterebbe del nome di un fiume, nella vallata del quale, si trovava la
caverna. Tabarî (XV, 198) afferma essere il nome di una scrittura posta
sull'entrata della caverna; qualcuno ritiene, invece, che sia il nome del cane,
di cui al vers. 18]
10.
Quando quei giovani si rifugiarono nella caverna, dissero: “Signor nostro,
concedici la Tua misericordia, concedici retto comportamento nel nostro
agire”.
11.
Rendemmo sorde le loro orecchie, [rimasero] nella caverna per molti anni.
12.
Li resuscitammo poi, per vedere quale delle
due fazioni*, meglio computasse il tempo che
avevano trascorso.
*[“quale
delle due fazioni”: a proposito di queste due fazioni, l'esegesi non è
unanime. Secondo alcuni si tratterebbe di un'allusione all'esistenza di due
sette diverse di cristiani, una credeva nella Resurrezione del corpo e
dell'anima, l'altra solo in quella dell'anima; altri ritengono che l'espressione
si riferisca ai “Dormienti” e agli abitanti della città, altri ancora alla
gente della città, che si divise in due fazioni a proposito degli anni che i
sette avevano passato nella caverna]
13.
Ti racconteremo la loro storia, secondo verità:
erano giovani che credevano nel loro Signore e Noi li rafforzammo sulla retta
via;
14.
fortificammo i loro cuori quando si levarono a dire: “Il nostro Signore è il
Signore dei cieli e della terra: mai invocheremo dio all'infuori di Lui, ché
allora pronunceremmo un'aberrazione.
15.
Ecco che la nostra gente si è presa degli dèi all'infuori di Lui. Perché non adducono una prova evidente su di loro? Qual
peggior iniquo di chi inventa menzogne
contro Allah?
16.
Quando vi sarete allontanati da loro e da ciò che adorano all'infuori di Allah,
rifugiatevi nella caverna: il vostro Signore spargerà su di voi la Sua
misericordia e deciderà del vostro caso nel
migliore dei modi”*.
*[Abbiamo
riferito, letteralmente, alla seconda persona plurale il discorso che i giovani
si rivolgevano l'un altro. Si tratta di una costruzione sintattica araba. Cfr.
la Sura di Giuseppe (pace su di lui) al vers. 9 quando i fratelli complottano
contro di lui]
17.
Avresti visto il sole, al levarsi sfiorare a destra la loro caverna, e scostarsi
a sinistra al calare, mentre loro erano in un
ampio spazio. Questi sono i segni di Allah. Colui che Allah guida è ben
guidato, ma per colui che Egli svia, non troverai patrono alcuno che lo diriga.
18.
Avresti creduto che fossero svegli e invece dormivano. Li giravamo sul lato
destro e su quello sinistro, mentre il loro cane era sulla soglia, le zampe
distese. Se li avessi scorti saresti
certamente fuggito volgendo le spalle e certo saresti stato preso dal terrore
vedendoli.
19.
Li resuscitammo infine perché si
interrogassero a vicenda. Disse uno di loro: “Quanto tempo siete rimasti?”.
Dissero: “Siamo rimasti una giornata o parte di una giornata”. Dissero:
“Il vostro Signore sa meglio, quanto siete
rimasti. Mandate uno di voi alla città con questo vostro denaro, ché cerchi il
cibo più puro e ve ne porti per nutrirvi. Si comporti con gentilezza* e faccia
sì che nessuno si accorga di voi.
[Gli
esegeti che hanno proceduto al computo delle lettere che compongono il Corano
hanno verificato che la parola “wa lyatalattaf” (che abbiamo tradotto:
“che si comporti con gentilezza”), è il centro esatto del Libro Santo]
20.
Se s'impadronissero di voi, vi lapiderebbero
o vi riporterebbero alla loro religione e, in tal caso, non avreste alcun
successo”.
21.
Facemmo sì che fossero scoperti, affinché si sapesse che la promessa di Allah
è verità, e che non c'è dubbio alcuno a
proposito dell'Ora. Discutevano sul caso loro e dicevano: “Innalzate su di
loro un edificio. Il loro Signore meglio li conosce”. Quelli che infine
prevalsero, dissero: “Costruiamo su di loro
un santuario”.
22.
Diranno: “Erano tre, e il quarto era il cane”. Diranno congetturando
sull'ignoto: “Cinque, sesto il cane” e diranno: “Sette, e l'ottavo era il
cane”. Di': “Il mio Signore meglio conosce il loro numero. Ben pochi lo
conoscono”. Non discutere di ciò, eccetto
per quanto è palese e non chiedere a nessuno un parere in proposito.
23.
Non dire mai di nessuna cosa: “Sicuramente domani
farò questo...”
24.
senza dire “se Allah vuole”*. Ricordati del tuo Signore quando avrai
dimenticato [di dirlo] e di': “Spero che il
mio Signore mi guidi in una direzione ancora migliore”.
*[“se
Allah vuole”: la formula “in shâ' Allah” che i musulmani aggiungono ad
ogni espressione che implichi una qualche progettualità, speranza o aspettativa,
è assolutamente islamica, coranica, come si può ben leggere in questo
versetto. Significa l'assoluta consapevolezza del credente sul fatto che solo
Allah (gloria a Lui l'Altissimo) è il Padrone della volontà e del futuro]
25.
Rimasero trecento anni nella loro caverna, e ne
aggiungono altri nove.
26.
Di': “Allah sa meglio quanto rimasero”. Appartiene a Lui il segreto dei
cieli e della terra. Ha il miglior udito e la migliore vista. All'infuori di Lui
non avranno patrono alcuno ed Egli non associa nessuno al Suo giudizio.
27.
Recita quello che ti è stato rivelato del Libro del tuo Signore. Nessuno può
cambiare le Sue parole e non troverai, all'infuori di Lui, alcun rifugio.
28.
E persevera insieme con coloro che invocano il loro Signore al mattino e alla
sera, desiderando il Suo Volto. Non vadano,
oltre loro, i tuoi occhi, in cerca degli agi
di questa vita. Non dar retta a colui il cui cuore abbiamo reso indifferente al
Ricordo di Noi, che si abbandona alle sue passioni ed è oltraggioso nel suo
agire.
29.
Di': “La verità [proviene] dal vostro Signore: creda chi vuole e chi vuole
neghi”. In verità abbiamo preparato per gli ingiusti un fuoco le cui fiamme
li circonderanno, e quando imploreranno da bere, saranno abbeverati da un'acqua
simile a metallo fuso, che ustionerà i loro
volti. Che terribile bevanda, che atroce dimora!
30.
Quanto a coloro che credono e compiono il bene, non lasceremo andar perduta la
ricompensa di chi avrà agito per il bene.
31.
Ecco coloro che avranno i Giardini dell'Eden,
dove scorrono i ruscelli. Saranno ornati di bracciali d'oro e vestiranno verdi
abiti di seta finissima e di broccato e staranno appoggiati su alti divani. Che
eccellente ricompensa, che splendida dimora!
32.
Proponi loro la metafora dei due uomini: ad uno di loro demmo due giardini di
vigna circondati da palme da datteri, separati da un campo coltivato.
33.
Davano il loro frutto i due giardini, senza
mancare in nulla e, in mezzo a loro,
facemmo sgorgare un ruscello.
34.
Alla raccolta, disse al suo compagno: “Ti
sono superiore per beni e più potente per clan!”.
35.
Entrò nel suo giardino e, ingiusto nei suoi stessi confronti, disse: “Non
credo che tutto questo possa giammai perire;
36.
non credo che l'Ora sia imminente, e se mi si condurrà al mio Signore,
certamente troverò qualcosa di meglio che questo giardino!”.
37.
Gli rispose il suo compagno, argomentando con
lui: “Vorresti rinnegare Colui Che ti creò dalla polvere e poi dallo sperma e
ti ha dato forma d'uomo?
38.
Per quanto mi concerne è Allah il mio
Signore e non assocerò nessuno al mio Signore.
39.
Conveniva che entrando nel tuo giardino dicessi: Così,
Allah ha voluto! Non c'è potenza se non in Allah!"*. Sebbene,
tu mi veda inferiore a te nei beni e nei figli,
*[“Così
Allah ha voluto! Non c'è potenza se non in Allah!”: (mâ shâ' Allâh lâ
quwwa illâ bi-Llâh”), questa è un'altra delle formule che Allah (gloria a
Lui l'Altissimo) ci suggerisce per esprimere l'abbandono del credente alla Sua
divina volontà. (Vedi anche nota al vers. 24)]
40.
può darsi che presto il mio Signore mi dia qualcosa di meglio del tuo giardino
e che invii dal cielo una calamità contro di esso,
riducendolo a nudo suolo,
41.
o che l'acqua che l'irriga, scenda a tale
profondità che tu non possa più raggiungerla”.
42.
Fu distrutto il suo raccolto, ed egli si torceva le mani per quello che aveva
speso: i pergolati erano distrutti. Diceva: “Ah! Se non avessi associato
nessuno al mio Signore!”.
43.
E non ci fu schiera che potesse essergli d'aiuto contro Allah ed egli stesso non
poté aiutarsi.
44.
Ché in tal caso [spetta] ad Allah, il Vero, la protezione. Egli è il migliore
nella ricompensa e nel [giusto] esito.
45.
Proponi loro la metafora di questa vita: è simile ad un'acqua che facciamo
scendere dal cielo; la vegetazione della terra si mescola ad essa, ma poi
diventa secca, stoppia che i venti
disperdono. Allah ha potenza su tutte le cose.
46.
Ricchezze e figli sono l'ornamento di questa vita. Tuttavia le buone tracce che
restano, sono, presso Allah, le migliori
quanto a ricompensa e [suscitano] una bella speranza.
47.
Nel Giorno in cui faremo muovere le montagne,
vedrai la terra spianata e tutti li riuniremo senza eccezione.
48.
Compariranno in file, schierate davanti al
tuo Signore: “Eccovi ritornati a Noi come vi creammo la prima volta. E invece
pretendevate che mai vi avremmo fissato un termine?”.
49.
E vi si consegnerà il Registro*. Allora vedrai gli empi sconvolti, da quel che contiene. Diranno: “Guai a noi! Cos'è questo Registro,
che non lascia passare azione piccola o grande,
senza computarla!”. E vi troveranno segnato, tutto
quello che avranno fatto. Il tuo Signore non farà torto ad alcuno.
*[“il
Registro”: l'annotazione della vita dell'uomo: tutte le sue azioni,
diligentemente registrate dai due angeli, che
Allah (gloria a Lui l'Altissimo) ha destinato ad ognuno di noi]
50.
E quando dicemmo agli angeli: “Prosternatevi davanti ad Adamo”, si
prosternarono, eccetto Iblis, che era uno dei dèmoni e che si rivoltò
all'Ordine di Allah. Prenderete lui e la sua progenie come alleati in luogo di
Me, nonostante siano i vostri nemici? Un pessimo scambio per gli ingiusti.
51.
Non li presi a testimoni della creazione dei cieli e della terra e neppure della
creazione di loro stessi e,ce rtamente,
non accetterei l'aiuto dei corruttori!
52.
Nel Giorno, in cui dirà: “Chiamate coloro
che pretendevate Miei consimili”, li invocheranno, ma essi non risponderanno e
tra loro avremo posto un abisso.
53.
Gli iniqui vedranno il fuoco. Allora capiranno di stare per cadervi e non
avranno nessuno scampo.
54.
Certamente, in questo Corano, abbiamo offerto alle genti ogni sorta di esempi.
Ciononostante l'uomo è la più polemica delle creature.
55.
Cosa mai impedisce agli uomini di credere, dopo che
è giunta loro la Guida, e di chiedere perdono al loro Signore? [Vogliono]
subire il destino dei loro avi e [che] li colpisca in pieno il castigo?
56.
Non inviammo i profeti se non per annunciare ed ammonire. I miscredenti usano le menzogne per indebolire la verità. Deridono i Nostri segni e ciò di cui li si avverte.
57.
Quale peggior ingiusto di colui che si allontana dai segni di Allah, dopo che
essi gli sono stati ricordati, e che dimentica quello che ha commesso? Anche se
li richiami alla retta via, essi non la seguiranno mai.
58.
Il tuo Signore è il Perdonatore, Colui Che detiene la misericordia. Se
considerasse quello che hanno fatto, certamente affretterebbe il castigo; ma
ognuno di loro ha un termine e nessuno potrà sfuggirvi.
59.
Quelle città le facemmo perire quando [i loro abitanti] furono ingiusti; per
ognuna avevamo stabilito un termine per la loro distruzione.
60.
[Ricorda] quando Mosè disse al suo garzone: “Non avrò pace, finché non avrò raggiunto la confluenza dei due mari, dovessi anche
camminare per degli anni!”.
61.
Quando poi giunsero alla confluenza, dimenticarono il loro pesce che,
miracolosamente, riprese la sua via nel mare.
62.
Quando poi furono andati oltre, disse al suo garzone: “Tira fuori il nostro
pranzo, ché ci siamo affaticati in questo nostro viaggio!”.
63.
Rispose: “Vedi un po' [cos'è accaduto], quando ci siamo rifugiati vicino alla
roccia, ho dimenticato il pesce - solo Satana mi ha fatto scordare di dirtelo -
e miracolosamente ha ripreso la sua via nel mare.
64.
Disse [Mosè]: “Questo è quello che cercavamo”. Poi entrambi ritornarono
sui loro passi.
65.
Incontrarono uno dei Nostri servi*, al quale avevamo concesso misericordia da
parte Nostra e al quale avevamo insegnato una scienza da Noi proveniente.
*[“uno
dei Nostri schiavi”: “abd min ibâdinâ” con questa definizione Allah
(gloria a Lui l'Altissimo) introduce la figura di quello che secondo tutta
l'esegesi è “al-Khid_r”. (Vedi nota introduttiva)]
66.
Chiese [Mosè]: “Posso seguirti per imparare quello che ti è stato insegnato
[a proposito] della retta via?”.
67.
Rispose: “Non potrai essere paziente con me.
68.
Come potresti resistere dinnanzi a fatiche, che non potrai comprendere?”.
69.
Disse [Mosè]: “Se Allah vuole sarò paziente e non
disobbedirò ai tuoi ordini”;
70.
[e l'altro] ribadì: “Se vuoi seguirmi, non dovrai interrogarmi su alcunchè, prima che io te ne parli”.
71.
Partirono entrambi e, dopo essere saliti su una nave, quello vi produsse una
falla. Chiese [Mosè]: “Hai prodotto la falla per far annegare tutti quanti?
Hai certo commesso qualcosa di atroce!”.
72.
Rispose: “Non ti avevo detto che non avresti avuto pazienza insieme con
me?”.
73.
Disse: “Non essere in collera per la mia dimenticanza e non impormi una prova
troppo difficile”.
74.
Continuarono insieme e incontrarono un giovanetto che [quello] uccise. Insorse [Mosè]:
“Hai ucciso un incolpevole, senza ragione di giustizia? Hai certo commesso
un'azione orribile”.
75.
Rispose: “Non ti avevo detto, che non
avresti avuto pazienza insieme con me?”.
76.
Disse [Mosè]: “Se dopo di ciò ancora ti interrogherò, non mi tenere più
insieme con te. Ti prego di scusarmi”.
77.
Continuarono insieme e giunsero nei pressi di un abitato. Chiesero da mangiare
agli abitanti, ma costoro rifiutarono l'ospitalità. S'imbatterono poi in un
muro che minacciava di crollare e [quello] lo raddrizzò. Disse [Mosè]:
“Potresti ben chiedere un salario per quello che hai fatto”.
78.
Disse: “Questa è la separazione. Ti spiegherò il significato di ciò che non
hai potuto sopportare con pazienza.
79.
Per quel che riguarda la nave, apparteneva a povera gente che lavorava sul mare.
L' ho danneggiata perché li inseguiva un tiranno che l'avrebbe presa con la
forza.
80.
Il giovane aveva padre e madre credenti, abbiamo voluto impedire* che imponesse
loro ribellione e miscredenza
*[“abbiamo
voluto impedire”: abbiamo tradotto così “fakhashînâ”, forma del verbo
“khashiya” in base ad uno dei significati del verbo. Infatti, un altro
significato darebbe il senso di “temevamo che...” il che ci pare
un'incongruenza in quanto, come detto nel vers. 82, Khidr agisce non di
sua iniziativa ma per ordine di Allah, che tutto conosce e non teme alcunché]
81.
e abbiamo voluto che il loro Signore desse loro in cambio [un figlio] più puro
e più degno di affetto.
82.
Il muro apparteneva a due orfani della città e alla sua base c'era un tesoro
che apparteneva loro. Il loro padre era uomo virtuoso e il tuo Signore volle che
raggiungessero la loro età adulta e disseppellissero il loro tesoro; segno
questo della misericordia del tuo Signore. Io non l'ho fatto di mia iniziativa.
Ecco quello che non hai potuto sopportare con pazienza”.
83.
Ti interrogheranno a proposito del Bicorne. Di': “Vi racconterò qualcosa sul
suo conto”.
84.
In verità, gli abbiamo dato ampi mezzi sulla
terra e modo di riuscire in ogni impresa.
85.
Egli seguì una via.
86.
Quando giunse all'[estremo] occidente, vide il sole che tramontava in una
sorgente ribollente e nei pressi c'era un popolo. Dicemmo: “O Bicorne, puoi
punirli oppure esercitare benevolenza nei loro confronti”.
87.
Disse: “Puniremo chi avrà agito ingiustamente e poi sarà ricondotto al suo
Signore che gli infliggerà un terribile castigo.
88.
E chi crede e compie il bene avrà la migliore delle ricompense e gli daremo
ordini facili”.
89.
Seguì poi una via.
90.
E, quando giunse dove sorge il sole, trovò che sorgeva su di un popolo cui non
avevamo fornito alcunché per ripararsene.
91.
Così avvenne e Noi abbracciavamo nella Nostra scienza tutto quello che era
presso di lui.
92.
Seguì poi una via.
93.
Quando giunse alle due barriere, trovò, tra
di loro, un popolo che quasi non comprendeva
alcun linguaggio.
94.
Dissero: “O Bicorne, invero Gog e Magog portano grande disordine sulla terra!
Ti pagheremo un tributo se erigerai una barriera tra noi e loro”.
95.
Disse: “Ciò che il mio Signore mi ha concesso è assai migliore. Voi
aiutatemi con energia e porrò una diga tra voi e loro.
96.
Portatemi masse di ferro”. Quando poi ne ebbe colmato il valico [tra le due
montagne] disse: “Soffiate!”. Quando fu incandescente, disse: “Portatemi
rame, affinché io lo versi sopra”.
97.
Così non poterono scalarlo e neppure aprirvi un varco.
98.
Disse: “Ecco una misericordia che proviene dal mio Signore. Quando verrà la
promessa del mio Signore, sarà ridotta in polvere; e la promessa del mio
Signore è veridica”.
99.
In quel Giorno, lasceremo che calino in
ondate gli uni sugli altri.Sarà soffiato nel Corno e li riuniremo tutti
insieme.
100. In quel Giorno mostreremo l'Inferno ai miscredenti,
101.
che hanno avuto gli occhi velati di fronte al Mio Monito e che non potevano
udire.
102.
I miscredenti credono di potersi scegliere per
patroni i Miei servi,
all'infuori di Me? In verità, abbiamo
preparato l'Inferno come dimora dei miscredenti.
103.
Di': “Volete che vi citiamo coloro le cui opere sono più inutili,
104.
coloro il cui sforzo in questa vita li ha sviati, mentre credevano di fare il
bene?”.
105.
Sono coloro che negarono i segni del loro Signore e l'Incontro con Lui. Le loro
azioni falliscono e non avranno alcun peso nel Giorno della Resurrezione.
106.
La loro retribuzione sarà l'Inferno, per la loro miscredenza e per essersi
burlati dei Miei segni e dei Miei Messaggeri.
107.
Coloro che credono e compiono il bene avranno per dimora i giardini del
Paradiso,
108.
dove rimarranno in perpetuo senza desiderare alcun cambiamento.
109.
Di': “Se il mare fosse inchiostro per scrivere le Parole del mio Signore, di
certo si esaurirebbe prima che fossero esaurite le Parole del mio Signore, anche
se Noi ne aggiungessimo altrettanto a rinforzo”.
110.
Di': “Non sono altro che un uomo come voi.
Mi è stato rivelato che il vostro Dio è un Dio Unico. Chi spera di incontrare
il suo Signore compia il bene e nell'adorazione non associ alcuno al suo
Signore”.